visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal

KENALI & PELAJARI BAHASA TERENGGANU’.

Setiap Negeri Di Malaysia mempunyai gaya bahasa, lenggok, seni dan loghatnya yang tersendiri. Ia Menjadikan Malaysia Sangat Unik melalui bahasa selain daripada budayanya. Jom, kita belajar & kenal  secara ringkas istimewanya bahasa negeri di pantai timur, Terengganu!

Contoh Perbezaan umum'

Bahasa Melayu piawai dan bahasa Melayu Terengganu.

visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal
visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal
Lazimnya,kebanyakan perkataan Bahasa Melayu Terengganu mempunyai unsur penambahan akhiran ng. Kebiasaannya ia digunakan dalam perkataan yang berakhir dengan n ataupun m.
visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal
Vokal 'a' ditengah suku kata terakhir perkataan digugurkan dan digantikan dengan vokal 'o'.
visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal
Vokal 'a' dihujung perkataan digugurkan dan digantikan dengan vokal 'e' (sama seperti bahasa Melayu biasa).
visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal
Konsonan m dan n ditengah perkataan digugurkan.
visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal
Kosonan s,f akan ditukarkan menjadi h.

Sabdu'

Peranan sabdu dalam loghat Terengganu adalah begitu besar maksudnya. Penggunaan sabdu akan menyebabkan susunan struktur perkataan tidak berubah. Satu perkataan boleh mempunyai dua maksud yang berbeza, sabdu akan membezakan makna istilah, struktur perkataan atau dialog yang ingin di maksudkan oleh pengguna loghat Terengganu.

visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal

Bunga bahasa'

visit terengganu, bahasa, pantai batu buruk, kuala terengganu, masjid kristal

Kata Penguat Terengganu'

Loghat Terengganu juga mempunyai beberapa kata penguat yang unik bagi menunjukkan peri pentingnya sesuatu sifat atau keadaan tersebut.

Warna

Hitang Beletung – terlalu hitam

Putih Sepuk – terlalu putih

Kuning Sior – terlalu kuning

Meroh Nyale – terlalu merah

Bau

Busuk Kohong – terlalu busuk

Busuk Hapok – terlalu busuk

Hacing Pering – sangat hancing

Hanyir Mekok – terlalu hanyir

Wangi Mekok – sangat wangi

Tengik Bangor – sangat tengik

Rasa

Masing Pekok – sangat masin

Manih Leting – sangat manis

Tawo Hebe – sangat tawar

Pahik Lepang – sangat pahit

Masang Rebang – sangat masam

Adjektif

Musing Ketang – keadaan tak menentu / berpusing-pusing

Guling Bating – jatuh terguling-guling

Pendek Ketok – terlalu pendek

Gemok Debok – sangat gemuk

Panjang Jeta – terlalu panjang

Aluh Seriak/Siak – terlalu kecil/halus (nanotech)

Aluh Siatak – sangat halus

Berak Nanang – sangat berat

Rengang Belepong – sangat ringan

Come Lote – sangat cantik

Besor Jalo – sudah besar

Kuruh Keding – sangat kurus

Bulat Getel – sangat bulat

Dok Rok Skepeng – tidak berdaya

Huyong Hayang – tidak stabil

Kecik Luek – sangat kecil

Laju Beribok – sangat laju



Toho Lepeh
 – aras air yang sangat tohor

Panas Dering – sangat panas (cuaca)

Sejuk Ketor – sangat sejuk (cuaca)

Tinggi Sayut – sangat tinggi

Kembang Semuwek – sangat kembang

Kecut Berut – sudah layu

Semak Jetak – sangat tampan (lelaki)

Uduh Sepang – sangat hodoh, buruk

Lama Bejamang – sangat lama (masa, waktu)

Bising Bangor – sangat bising

Senyap Tupah – terlalu senyap

Kubang Hanyar – terlalu bersepah

Licing Reling – kemas, tidak bersepah, sangat bersih

Basoh Belejung – sangat basah, tempat yang berair

Sikak Tunggeng – terlalu singkat (ukuran)

Dialek Hulu Terengganu'

Hulu Terengganu mempunyai cara sebutan atau ciri fonologi yang berlainan dari penutur Bahasa Melayu Terengganu di tempat lain. Penutur dalam dialek Hulu Terengganu ini juga boleh ditemui di beberapa buah kampung di Hulu NerusSetiu dan Hulu Sungai Dungun. Dialek Hulu Terengganu juga berbeza mengikut kawasan, contohnya kawasan Kuala Berang dengan kawasan sekitar Tasik Kenyir mempunyai dialek yang sedikit berbeza. Kadang kadang ada juga perkataan yang disebut oleh sesetengah orang Hulu Terengganu tidak difahami oleh orang Terengganu yang lain disebabkan penggunaan perkataan itu yang hanya digunakan oleh sekelompok orang sahaja terutamanya di pendalaman daerah Hulu Terengganu. Contoh di bawah ialah Dialek Hulu Terengganu kawasan Kuala Berang-Sekayu

Contoh 1:

Huruf vokal “a” pada akhir perkataan akan berbunyi “ey”, berbeza dengan bahasa Terengganu Standard yang berbunyi “e”

Bahasa Melayu Biasa – Dialek Terengganu – Dialek Hulu Terengganu

Kamu – Deme – Dimey/Mikey

Kenapa – Bakpe – Bakpey

Apa – Mende – Mendey

Nangka – Nake – Nakey

Bila – Bile – Biley

Contoh 2:

Vokal “o” akan menjadi “u” di sebahagian perkataan

Orang – Orang – Urang/Uraong

Tengok – Tengok – Tinguk

Bengkak – Cobong – Cubong

Tolong – Tolong – Tulong

Musang – Bokbong – Bukbong

Korek – Korek – Kurek

Contoh 3:

Sesetengah vokal “e” akan menjadi “i”

Tengok – Tengok – Tinguk

Baling – Petong – Pitong

Alat sukat beras – Cetong – Citong

Contoh 4:

Sesetengah huruf di akhir perkataan “ik” menjadi “aik”

Balik – Balik – Balaik

Keluar – Tubik – Tubaik

Contoh 5:

Sesetengah huruf di akhir perkataan “un” atau “ong” dalam Dialek Terengganu menjadi “aong”

Turun – Turong – Turaong

Jagung – Jagong – Jagaong

Contoh 6:

Sesetengah huruf di akhir perkataan “ar” atau “or” dalam Dialek Terengganu menjadi “a”

Gahar – Gahor – Gaha

Benar – Benor – Bena

Lapar – Lapor – Lapa

Sabar – Sabor – Saba

Contoh Ayat : 

1. Bahasa Melayu Pasar – Kamu nak ke mana?, saya nak ikut juga, tapi saya nak pulang makan dulu, perut ni terasa lapar

2. Dialek Terengganu – Deme nok gi mane?, ambe nok ikut gok, tapi ambe nok balik dulu nok makang, perok wase lapor ekpong

3. Dialek Hulu Terengganu (Kuala Berang – Sekayu) – Dimey/Mikey nok gi duaney?, ambey nok ikut ugey, tapiy ambey nok balaik dulouh nok makang, peruk ni brasey lapa

Semoga bertambah pengetahuan kita dalam memahami bahasa semenanjung Malaysia Tercinta.
Bahasa Jiwa Bangsa”

Sumber : wikipedia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *